Trẻ em ưa hiếu kỳ và đi khám phá, cho nên việc học ngữ điệu đều có thể lồng ghép vào những hoạt động mang tính mày mò và vui chơi giải trí cho trẻ. Điều này không những làm cho câu hỏi học ngôn ngữ trở yêu cầu nhẹ nhàng nhiều hơn giúp cô bạn rèn luyện những kỹnăng không giống một cách tự nhiên và thoải mái nhất. Đặc biệt bài toán trẻ học ngôn ngữ trải qua những câu chuyện cổ tích góp trẻ tập luyện nhiều tài năng như đọc, nghe cùng học tự mới.

Bạn đang xem: Truyện cổ tích tiếng anh hay nhất bố mẹ nên đọc bé nghe khi đi ngủ

Dưới đây là 3 mẩu truyện cổ tích song ngữ cùng với nội dung đối chọi giản, dễ dàng nhớ, mẹ có thể đọc cùng bé xíu để giúp bé học ngôn ngữ giỏi hơn.

Thủy tề và Gã tiều phu - The Mercury & the Woodman

Phiên phiên bản tiếng Việt

Có một gã tiều phu đã tuyệt vọng. Có một chiếc rìu là tất cả tài sản đã có được để kiếm sống, anh ấy không có đủ tiền nhằm mua một cái mới. Anh ấy đứng khóc đầm đìa quần áo, vua thủy tề bất ngờ xuất hiện với hỏi tại sao lại khóc. Bạn tiều phu thủ thỉ đã xảy ra và ngay mau chóng thủy tề biến hóa xuống hồ.

Khi ông ấy quay trở lại đem theo một cái rìu tiến thưởng đẹp tuyệt.

Thủy tề hỏi bạn tiều phu “Có yêu cầu rìu của bé không?”

Người tiều phu trung thực vấn đáp “Không, đó không hẳn cái rìu của con”

Thủy tề ném cái rìu xuống hồ và biến mất xuống hồ. Kế tiếp ông ấy mang lên một chiếc rìu bạc, nhưng bạn tiều phu vẫn xác nhận cái rìu của anh ấy rất bình thường có cán bởi gỗ.

Thủy tề lặn xuống lần đồ vật ba, với khi trở lên ông ấy cầm cái rìu đã biết thành mất trước đó.


Người tiều phu bần cùng rất vui bởi vì tìm lại chiếc rìu và phân vân cám ơn ông ấy sao cho đủ. Thủy tề rất bằng lòng với lòng chân thực của bạn tiều phu.

Ông ấy nói “Ta rất yêu dấu lòng chân thực của con và quà tặng là cả ba cây rìu, rìu kim cương rìu bạc đãi đều là của con”

Người tiều phu siêu vui trở về quê hương với những bảo bối của mình, và câu chuyện về vận may của anh ý ấy vào làng ai cũng biết. Gồm một vài fan tiều phu không giống trong làng tin tưởng rằng họ hoàn toàn có thể dễ dàng giành được may mắn giống như vậy.

Họ gấp vàng lấn sân vào rừng, một fan chỗ này, một bạn chỗ tê và đậy rìu của họ trong các bụi rậm, vờ vịt họ làm mất đi chúng. Tiếp nối họ khóc và than phiền cầu xin Thủy tề giúp họ.

Và thực vậy, thủy tề xuất hiện, thứ nhất cái này, kế tiếp cái kia, cứ mỗi lần ông ấy đưa một cái rìu kim cương ra là họ tha thiết xác nhận nó là cái họ sẽ mất. Tuy nhiên thủy tề ko đưa mang đến họ cái rìu vàng. Oh Không! cố kỉnh vào kia ông ấy đánh mọi người cái rất mạnh tay vào đầu với đuổi chúng ta về nhà.

Hôm sau họ quay trở lại tìm mẫu rìu của họ nhưng họ lừng chừng tìm nghỉ ngơi đâu.

Phiên bảntiếng anh

The Woodman was in despair. The axe was all he possessed with which to make a living, và he had not money enough to lớn buy a new one. As he stood wringing his hands & weeping, the god Mercury suddenly appeared and asked what the trouble was. The Woodman told what had happened, and straightway the kind Mercury dived into the pool.

When he came up again he held a wonderful golden axe.

“Is this your axe?” Mercury asked the Woodman.

“No,” answered the honest Woodman, “that is not my axe.”

Mercury laid the golden axe on the bank and sprang back into the pool. This time he brought up an axe of silver, but the Woodman declared again that his axe was just an ordinary one with a wooden handle.

Mercury dived down for the third time, và when he came up again he had the very axe that had been lost.

The poor Woodman was very glad that his axe had been found và could not thank the kind god enough. Mercury was greatly pleased with the Woodman’s honesty.

“I admire your honesty,” he said, “and as a reward you may have all three axes, the gold and the silver as well as your own.”

The happy Woodman returned lớn his trang chủ with his treasures, and soon the story of his good fortune was known to lớn everybody in the village. Now there were several Woodmen in the village who believed that they could easily win the same good fortune.

They hurried out into the woods, one here, one there, and hiding their axes in the bushes, pretended they had lost them. Then they wept và wailed và called on Mercury lớn help them.

And indeed, Mercury did appear, first khổng lồ this one, then lớn that. Lớn each one he showed an axe of gold, & each one eagerly claimed it lớn be the one he had lost. But Mercury did not give them the golden axe. Oh no! Instead he gave them each a hard whack over the head with it và sent them home.

And when they returned next day lớn look for their own axes, they were nowhere lớn be found.

Đeo lục lạc cho mèo - Belling the cat

Phiên phiên bản tiếng Việt

Đã từ khóa lâu lắm, loài con chuột đã tổ chức một họp báo hội nghị chung để đo lường và tính toán xem ở số lượng giới hạn nào chúng rất có thể đối phó với quân địch chung, loại mèo.

Xem thêm: 3D Моделирование И Визуализация Интерьера В 3Ds Max И V, Khắc Phục Lỗi Mất Vray Camera Trong 3Dsmax 2016

Một số bé nói thay này, một trong những thì bảo chũm nọ, sau cùng có một bé chuột nhỏ đứng dậy cùng hắn đã giới thiệu một lời khuyên cần làm, cơ mà theo nó đề nghị rất cần phải đáp ứng.

“Mọi người đều đồng ý thế này”, nó nói, “nguy hiểm lớn nhất của chúng ta chính là yếu đuối tố ranh mãnh và giảo hoạt khi quân địch tiếp cận chúng ta. Tiếng đây, giá bán như bạn cũng có thể nắm bắt được biểu đạt tiếp cận của kẻ thù, bạn cũng có thể dễ dàng tẩu thoát.”

“Chính vị vậy, tôi xin mạo muội ý kiến đề xuất kiếm một chiếc lục lạc nhỏ, và đính với một chiếc nơ xung quanh cổ của con mèo. Bằng phương án này, lúc nào bọn họ cũng biết được quân địch ở đâu và dễ ợt rút lui khi hắn sẽ ở gần.”

Lời kiến nghị này được mọi người tán thán, đến khi 1 con loài chuột già vực dậy và nói: “Đề nghị đấy giỏi thôi, nhưng ai vẫn đeo lục lạc đến mèo?” đàn chuột quan sát nhau từng nhỏ một và không người nào nói lời nào. Rồi lão chuột nói:

“THẬT DỄ DÀNG khi ĐƯA RA GIẢI PHÁP BẤT KHẢ THI”.

Phiên phiên bản tiếng Anh

Long ago, the mice had a general council khổng lồ consider what measures they could take lớn outwit their common enemy, the Cat.

Some said this, and some said that; but at last a young mouse got up & said he had a proposal khổng lồ make, which he thought would meet the case.

“You will all agree,” said he, “that our chief danger consists in the sly và treacherous manner in which the enemy approaches us. Now, if we could receive some signal of her approach, we could easily escape from her.”

“I venture, therefore, lớn propose that a small bell be procured, và attached by a ribbon round the neck of the Cat. By this means we should always know when she was about, and could easily retire while she was in the neighbourhood.”

This proposal met with general applause, until an old mouse got up & said: “That is all very well, but who is to lớn bell the Cat?” The mice looked at one another & nobody spoke. Then the old mouse said:

“IT IS EASY lớn PROPOSE IMPOSSIBLE REMEDIES.”

Sắc màu sắc tình các bạn - The colours of Friendship

Phiên phiên bản tiếng Việt

Ngày xửa ngày xưa sắc color của thế giới này bước đầu tranh luận cùng nhau xem ai gồm gam màu đẹp nhất nhất, đặc biệt nhất, có ích nhất với được mếm mộ nhất.

Xanh lá cây nói: “Tôi đặc trưng nhất. Tôi là dấu hiệu của việc sống với hy vọng. Tôi được chọn màu cho cỏ cây, hoa lá. Không có tôi, tất cả mọi loại trên trần thế này sẽ không thể tồn tại. Cứ hãy chú ý về cánh đồng kia, bạn sẽ thấy một màu xanh lá cây bạt nghìn của tôi”.

Xanh dương chen vào: “Hãy nghĩ về về trái đất, bầu trời và đại dương. Nước là nguồn sống cơ bạn dạng nhất, được tạo nên bởi phần lớn đám mây ở những vùng biển rộng lớn này. Rộng nữa, bầu trời cho không gian rộng lớn, độc lập êm ả. Không có sự thanh thản đó, chúng ta sẽ chẳng là gì cả”.

Màu vàng cười lớn: “Các chúng ta cứ đặc biệt hóa. Tôi thực tế hơn, tôi mang tiếng cười, niềm hạnh phúc và sự ấm cúng cho cố giới. Mặt trời, khía cạnh trăng và các vì sao cũng màu sắc vàng. Mỗi lúc nhìn vào một trong những đóa hướng dương, các bạn sẽ cảm thấy cả thế giới đang mỉm cười. Không có tôi, nhân loại này không tồn tại niềm vui”.

Màu cam lên tiếng: “Tôi là gam màu của sự việc mạnh khoẻ cùng sức mạnh. Tuy vậy lượng màu của tôi không nhiều bằng các bạn, nhưng tôi new đáng giá nhất vày tôi là nhu cầu của sự sống. Tôi với đến hầu hết các vi-ta-min tối đặc biệt như cà rốt, cam, xoài, túng thiếu ngô, đu đủ …

Tôi ko ở phía bên ngoài nhiều tuy nhiên khi rạng đông hay hoàng hôn lộ diện là color của tôi. Ở phía trên có các bạn nào sánh kịp được cùng với vẻ đẹp mắt ấy không?”. Red color không thể nhịn được cũng nhảy vào cuộc: “Tôi và cuộc sống đời thường này là máu. Tôi là màu sắc của sự rình rập đe dọa nhưng cũng là biểu tượng của lòng dũng cảm. Tôi sở hữu lửa cho cho nhỏ người. Tôi sẵn sàng chiến đấu vì mục đích cao cả. Không có tôi, trái đất này vẫn trống trống rỗng như khía cạnh trăng. Tôi là màu sắc của tình yêu và đam mê, của huê hồng đỏ, của hoa anh túc”.

Màu tím ban đầu vươn lên góp tiếng: “Tôi thay mặt cho quyền lực và lòng trung thành. Vua chúa thường lựa chọn tôi bởi vì tôi là tín hiệu của thế lực và sự xuất chúng. Không ai dám chất vấn tôi. Bọn họ chỉ nghe lệnh và thi hành!”.

Cuối cùng, color chàm lên tiếng, không ồn ào nhưng đầy quyết đoán: “Hãy nghĩ mang đến tôi. Tôi đã yên lặng và phần lớn không ai chăm chú đến. Nhưng không tồn tại tôi thì chúng ta cũng chỉ nên vẻ đẹp mặt ngoài. Tôi đại diện cho cân nhắc và sự tương phản, rạng đông và lòng sâu hải dương cả. Các bạn cần tôi để cân đối cho hình thức của các bạn. Tôi đó là vẻ đẹp bên trong”.

Và cứ thế các sắc màu cứ thường xuyên tranh luận, mỗi nhan sắc màu đều cố gắng thuyết phục các sắc màu khác về sự việc trội rộng của mình. Tự dưng một ánh chớp sáng sủa lóe bên trên nền trời, âm thanh dữ dội của sấm sét vang lên và cơn mưa bắt đầu nặng hạt.

Các sắc đẹp màu sợ hãi, không người nào bảo ai ngay tức thì đứng nép giáp vào nhau nhằm tìm sự nóng áp. Mưa nghiêm nghị nói: “Các chúng ta thật là dở hơi khi chỉ nỗ lực vật lộn với chính những bạn. Chúng ta không biết chúng ta được tạo nên từ một mục lắp thật sệt biệt, đồng hóa nhưng cũng khác nhau? các bạn là những color thật hay vời. Trái đất này đã trở đề nghị nhàm chán nếu thiếu hụt một trong số bạn. Nào, bây chừ hãy cầm cố lấy tay nhau và bước nhanh mang đến tôi”.

Các color cùng nắm lấy tay nhau và tạo ra thành những color đa dạng. Mưa tiếp tục: “Và tự bây giờ, mỗi khi trời mưa tất cả các các bạn sẽ vươn ra khung trời bằng chính màu sắc của mình và đề xuất hợp lại thành vòng để thông báo rằng chúng ta phải luôn luôn sống vào hòa thuận, và ta call đó là cầu vồng. Cầu vồng tượng trưng mang đến niềm hy vọng của ngày mai”.

Và cứ như thế mỗi khi trời mưa, nhằm gội rửa thế giới này, bên trên nền trời đã ánh lên đông đảo sắc ước vồng làm cho đẹp thêm vào cho cuộc sống, để kể nhở bọn họ phải luôn luôn luôn tôn trọng lẫn nhau.

Phiên bản tiếng Anh

Once upon a time the colors of the world started khổng lồ quarrel: all claimed that they were the best, the most important, the most useful, the favorite.

GREEN said: “Clearly I am the most important. I am the sign of life và of hope. I was chosen for grass, trees, leaves – without me, all animals would die. Look over the countryside và you will see that I am in the majority.”

BLUE interrupted: “You only think about the earth, but consider the sky and the sea. Let’s see, it is certainly the water that is the basis of life and, drawn up by the clouds, forms the deep sea. The sky gives space and peace & serenity. Without my peace, you would all be nothing.”

YELLOW chuckled: “You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world. The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. You see, without me, obviously there would be no fun.”

ORANGE started next khổng lồ blow her trumpet: “I am the màu sắc of health and strength. I may be scarce, but I am precious just because I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins. Think of carrots, pumpkins, oranges, mangoes, and pawpaws.

I don’t hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to lớn any of you.” RED could stand it no longer. He shouted out: “I am the ruler of all of you – I am blood – life’s blood! I am the màu sắc of danger và of bravery. I am willing to lớn fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be empty as the moon. I am the màu sắc of passion and of love, the red rose, the poinsettia và the poppy.”

PURPLE rose up khổng lồ his full height. He was very tall và spoke with great pomp: “I am the màu sắc of royalty và power. Kings, chiefs, and bishops have always chosen me for I am the sign of authority và wisdom. People bởi vì not question me – they listen và obey.”

Finally, INDIGO spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: “Think of me. I am the màu sắc of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial. I represent thought & reflection, twilight & deep water. You need me for balance và contrast, for prayer and inner peace.”

And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder và louder. Suddenly there was a startling flash of bright lightening – thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to lớn one another for comfort.

In the midst of the clamor, rain began lớn speak: ” You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to lớn dominate the rest. Don’t you know that you were each made for a special purpose, unique & different? Join hands with one another & come khổng lồ me.”

Doing as they were told, the colors united and joined hands. The rain continued: “From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The RAINBOW is a sign of hope for tomorrow.” và so, whenever a good rain washes the world, và a rainbow appears in the sky, let us remember lớn appreciate one another.

Lợi ích học song ngữ trải qua truyện cổ tích

Những câu chuyện cổ tích song ngữ luôn mang đến nhiềubài học quý giá về cuộc sống, tạo nên hứng thú học tiếng anh, kích ham mê trí tưởng tượng của trẻ con qua hồ hết tình máu lykỳvà hấp dẫn. Không chỉ tạm dừng ở vấn đề rèn luyện đông đảo kỹnăng nghe, hiểu truyện cổ tích song ngữ còn mang lại những lợi ích bất thần cho trẻ.

Những mẩu truyện cổ tích tuy vậy ngữ giúp tạo ra hứng thú học tiếng anh, kích đam mê trí tưởng tượng của trẻ qua số đông tình máu ly kì và hấp dẫn.